Search blog.ca

Posts archive for: November, 2009
  • “Young, Urban, Migrant – From Challenge to Chance” / Jovens migrantes e urbanos

     UrbanThis is a conference that interests youth all over the world. Keep posted. It takes place in Malmö Sweden. «Much of the efforts to improve the performance of migrant youth are grounded in national employment and education policies. However, cities do have an important part to play, by providing educational support, developing local labour markets, through local housing policies and by offering opportunities for civic participation.

    At the EUKN 2009 Conferencepeakers and participants will identify what works and does not work in local integration policies, look for answers on how to improve the social participation of immigrant youth and develop insight in the state of the field in Europe’s cities.» The conference will happen on the December 2009

    Nesta conferência, os oradores e participantes irão procurar identificar o que funciona e não funciona sobre as políticas de integração local, encontrar respostas sobre como melhorar a participação social dos jovens imigrantes e desenvolver percepções sobre vários terrenos de estudo, das cidades europeias. A Conferencia tem lugar no dia 14 do corrente em Malmö Na Suécia.

  • 1640 Independence day for Portugal

    Independencia1640g  

    On December 1st 1640 we celebrate the restoration of Independence after six decades under Spanish rule.

    With the death of the king Sebastião, in Alcácer Quibir, who had no kids, we lost our freedom.

     

      

    Sebastião,D Sebastiao1 was too young and more interested in fighting the moors. As such, the Portuguese crown went to the Spanish king Filipe II, who had promised to maintain Portuguese culture and laws.

     

    But he didn´t keep his promise and for sixty years Portuguese lost their independence.

    But on the 1st of December 1640 a group of Portuguese conspirators got into the Palace killing Miguel de Vasconcelos, the Spanish duchess secretary and proclaimed D. João, Duke of Bragança, the king of Portugal.

    Independencia~1The poor guy was  thrown from the window I guess. At least that is what the pics show, I mean, the illustrations and paintings of the time.

    Today, we are good friends with Spain and we love Spanish food, music and we share natural resources in peace.

    Isn’t that great?

     

    Dentro de dias vamos lembrar uma importante data portuguesa: a Independência de Portugal em relação a Espanha. Quando o jovem de D. Sebastião, morreu em Alcácer Quibir, sem filhos - era muito jovem e mais interessado em guerrear os mouros  a coroa de Portugal vai para a cabeca do Filipe II de Espanha que tinha prometido manter a cultura e as nossas leis. Mas tudo acabava por ser uma mentira e os portugueses viveram sem liberdade durante 60 anos.

    1 dezembroAté que um dia um grupo de 40 fidalgos conspiram contra Espanha, matam Miguel de Vasconcelos o secretário da Duquesa gritam de uma janela o nome de D. João, Duque de Bragança, para rei de Portugal.

      

    Hoje somos bons amigos e gostamos muito de comida espanhola e musica e partilhamos recursos naturais. Que bom sermos amigos!

     

     

     

     

  • Young Portuguese runner/Jovem atleta portuguesa

    JovemAtletaInesptYoung Portuguese female runner Inês Monteiro was second place in Sória´s Cross in Spain.  She lost to the world champion from Kenya Linet Masai (27.05 minutos). Inês Monteiro was behind 28 seconds. Another Portuguese athlete, Ana Dias was in 5th place.

     

    Inês Monteiro foi segunda no Cross de Sória, em Espanha, onde perdeu apenas para a campeã mundial dos 10.000 metros, a queniana Linet Masai (27.05 minutos).

    Outra portuguesa, Ana Dias, foi quinta (28.35 minutos).
    29 11, 2009

     

  • Azorean Community in Facebook/Comunidade Açoriana no Facebook

    logoCAFYoung Azoreans all over the world who are on Facebook can become members of the Azorean Community  in Facebook. Our logo has been approved! Become a member and give us your opinions and what do you think about what the community has to offer.

     

    A Comunidade Açoriana que faz parte do mundo do Facebook tem agora um novo instrumento para comunicar. Chama-se a Comunidade Açoriana no Facebook (CAF).

    Jovens, faz-nos uma visita e diz o que pensas desta interessante comunidade!

  • Young Women´s Participation/Jovens Mulheres Participem

    A Câmara Municipal de Toronto e 10 vereadoras lançaram pela segunda vez um programa de oito meses para jovens mulheres de diversas comunidades com vista a incentivar a participação na vida politica do município. Esta iniciativa chamada Toronto Regional Champion Campaign começou o treino de 16 jovens mulheres na vida politica camarária.

    Se quiseres mais informação contacta a Cassandra Fernandes,  pelo telefone 416-392-3834.

    YoungWomenCityHall Mayor David Miller and Toronto's 10 women councillors have launched the second annual Toronto Regional Champion Campaign in efforts to increase women's participation in elected office. Toronto's women councillors will train 16 young women from diverse communities over a period of eight months on the job of a municipal councillor. Contact Cassandra Fernandes,  416-392-3834.
    The Toronto Regional Champion Campaign is a mentoring and education program that connects young women with
    Toronto’s women Councillors. In an effort to increase women’s participation in municipal politics, the program aims to inspire and familiarize young women with the job of a municipal councillor

  • Children´s Rights / Fire Chief for the Day /Direitos da Criança - Bombeiro Por 1 Dia

     

    ButterfliesCityHall 
    More flowers, less garbage, more schools, less drugs, more programs for kids, less pollution and an extra day off from school (...) 
      
     

    ChildTorontoFlowersThese were some of the priorities children brought to City Council on the anniversary of the UN Convention on the Rights of the Child. David Miller questioned and was questioned by the children present in the chamber.

    With the help of Councillor Janet Davis of Children´s Services Advisory Committee, the mayor joined one hundred children ages 6 to 12 to celebrate the 20th anniversary of the United Nations Convention on the Rights of the Child.

     

    MillerListenBoyThe event happened last Fridays the 20th  and was an opportunity for  children to occupy the 44 councillor´s chairs and tell the Mayor what they love about Toronto and what would make the city a better place. Although the Mayor took the all event very seriously, he couldn?t hide a big laugh when the first kids answered that the best thing about the city was «the Mayor David Miller.» Too bad City TV was not there art the time!!!

     

    Mais flores, menos lixo, mais escolas, menos drogas, mais programas para crianças, menos poluição, e um feriado escolar extra foram algumas das ideias deixadas ao Presidente da Câmara de Toronto David Miller, por cerca de uma centena de crianças, que na passada sexta-feira dia 20 se deslocaram à Câmara Municipal para comemorar o Dia Internacional da Criança e os 20 anos da Convenção Internacional dos Direitos da Criança das Nações Unidas.

    MillerQuestionGirl  

     

    A sala de plenários e bancada preparou-se para receber as crianças, que sentadas nas cadeiras dos vereadores, fizeram ouvir as suas críticas e soluções para melhorar a administração da cidade de Toronto.

      

      

      

      Fire Chief for the Day

     

    The City of Toronto's Fire Services will introduce tomorrow the winner of the Junior Fire Chief for the Day contest - Dontae Thompson, a 12-year-old Grade 7 student of The Elms Junior Middle School, at 11:50 am at the Elms Junior Middle School, Etobicoke. http://www.juniorfirechief.ca/closed.php

    A Câmara Municipal de Toronto vai apresentar o vencedor do concurso Jovem Chefe dos Bombeiros por um dia. http://www.juniorfirechief.ca/closed.php 

    Dontae Thompson, de 12 anos a frequentar o sétimo ano da Elms Junior Middle School, viu o seu nome escolhido das centenas de crianças que concorreram a esta competição da Toronto Fire Services Fire Prevention. Este concurso, promovido pela Canadian Association of Fire Chiefs e a Duracell, faz parte da campanha semanal de prevenção, 2009.

     

    FireContestDontae Thompson's winning ballot was drawn from hundreds of children's ballots submitted during the Toronto Fire Services Fire Prevention Week contest. Children who attended one of four open house events held across the city during Fire Prevention Week had an opportunity to fill out a ballot for the contest. As a Junior Fire Chief, the award recipient will be met at The Elms Junior Middle School by Toronto Fire Services representatives and taken for a ride through his community in a fire truck. Then he will tour Fire Station 415 on Kipling Avenue and receive his prizes: The Junior Fire Chief contest is hosted by the Canadian Association of Fire Chiefs and Duracell as part of their joint Fire Prevention Week 2009 campaign.

  • Children´s rights / Direitos da Criança

    CriancasMUndo_oO mundo comemora no dia 20 do corrente 20 anos de luta a favor dos direitos das crianças em todo o mundo. Apesar do muito que foi feito os direitos da criança continuam ainda deficitários. De acordo com a chamada Declaração Universal dos Direitos Humanos de 1948 «todas as pessoas são iguais e gozam dos mesmos direitos e liberdades (...) "sem distinção de qualquer espécie, seja de raça, cor, sexo, idioma, religião, opinião pública ou de outra natureza, origem nacional ou social, riqueza, nascimento ou qualquer outra condição". Todavia, as crianças foram esquecidas desta importante lei. Por isso há 20 anos, mais precisamente em Novembro de 1989, a Declaração Universal foi reformulada para abranger todas as pessoas com menos de 18 anos que, representam mais de um terço da população do mundo.

    unicef Esta declaração aponta para um conjunto de direitos civis e políticos, e também os direitos económicos, sociais e culturais de todas as crianças, e as regras a adoptar para que tal seja conseguido. Portugal ratificou a Convenção em 21 de Setembro de 1990. Para saberes mais visita o site da UNICEF Portugal http://www.unicef.pt/index.php.


    Toronto celebra data

    Várias cidades americanas e canadianas celebram esta data. cidades. Em Toronto, o Presidente da Câmara David Miller, o Conselheiro Janet Davis, Presidente do Comité para os Serviços das Crianças da cidade e outros membros do município juntam-se a mais de 100 crianças dos 6 aos 12 anos para celebrarem estes 20 anos da Convenção das Nações Unidas. Os jovens vão poder questionar os membros da Câmara.

    O evento decorre sexta-feira dia 20 de Novembro das 16 as 17 horas na Câmara Municipal, situada no 100  Queen St. W. Não faltes! Para celebrar esta data a cidade oferece ainda passeios no sábado dia 21 a alguns locais da cidade: Colborne Lodge, Fort York National Historic Site, Gibson House Museum, Mackenzie House, Montgomery's Inn, Scarborough Museum, Spadina Museum: Historic House & Gardens and Todmorden Mills Heritage Museum & Arts Centre. Outros eventos disponivies no:  http://www.toronto.ca/culture/museums/rightsofthechild.htm

     

    What is the CRC?

    children schoolIn 1989, world leaders decided that children needed a special convention just for them because people under 18 years old often need special care and protection that adults do not. The leaders also wanted to make sure that the world recognized that children have human rights too. The Convention on the Rights of the Child (CRC) is the first legally binding international instrument to incorporate the full range of human rights?including civil, cultural, economic, political and social rights. Visit the UNICEF website for more: http://www.unicef.org/rightsite/237_202.htm Interesting information on this Convention at: http://www.youtube.com/watch?v=hPeBYNxs96c and http://www.youtube.com/watch?v=V7iRJdGTTNY1989-2009:

     

    Toronto joins the celebrations

    Mayor David Miller;Councillor Janet Davis, Chair of Children?s Services Advisory Committee (Ward 31 Beaches-East York) and City of Toronto representatives will join over 100 children, ages six to 12 years to celebrate the 20th Anniversary of the United Nations Convention on the Rights of the Child with a question and answer period in Toronto Council Chamber. Date:        Friday, November 20 Time:        4 p.m.-5 p.m. Location:     Toronto City Hall, 100 Queen St. W., Council Chamber

    Children across Toronto have been asked two questions:
    1) What do you love about Toronto?
    2) What would make Toronto an even better place for children?


    The children were asked to be as creative as they wanted by responding to the questions in a paragraph, a poem, a video, in photos or through artwork. Some of their responses will be showcased at the event on Friday. As part of the celebration of the anniversary, on Saturday, November 21, the City will offer free admission to children (12 years and under) to the following historic sites: Colborne Lodge, Fort York National Historic Site, Gibson House Museum, Mackenzie House, Montgomery's Inn, Scarborough Museum, Spadina Museum: Historic House & Gardens and Todmorden Mills Heritage Museum & Arts Centre. This does not include specially-ticketed events or pre-registered programs. Details are available at
    http://www.toronto.ca/culture/museums/rightsofthechild.htm

  • Azoreans saved 3700 young cagarros /Açorianos salvaram este ano mais de 3700 cagarros juvenis

     

     

    cagarros1Os/as açorianas continuam a dar uma mãozinha aos cagarros em mais uma capanha SOS Cagarro. Esta campanha SOS Cagarro, que decorreu de 1 de Outubro até 15 de Novembro, saldou-se nos Açores pelo salvamento de 3744 aves, anunciou hoje, na Horta, o director regional do Ambiente.

     

     

    cagarroFazendo um balanço a esta iniciativa, que teve início pela primeira vez nos Açores em 1995, Frederico Cardigos disse que a campanha deste ano ?foi um enorme sucesso?, não pelo número de salvamentos, que ficou aquém do verificado em 2008, mas essencialmente pelo envolvimento da população açoriana e pela sua organização. Azoreans are giving an hand to young cagarros, birds that nest in the islands.

    This year they saved 3744 birds. SOS Cagarro was a great success this year said the member of government responsible for the environment in Azores, Frederico Cardigos. This campaign begun in 1995.  

  • Estudo para Lusoamericanos e canadianos/Survey of second generation Portuguese Americans and Canadians


    survey"You are invited to participate in this survey of second generation Portuguese Americans, that is, of the first generation born in the United States, as well as of those who arrived before they were 13 years old. People of the third generation and beyond are also invited to take the survey. In this survey, people will be asked to complete questions about their parents and themselves."

    Estás convidado/a para participar num estudo sobre a segunda geração de luso- americanos e canadianos descendentes da primeira geração de imigrantes nascidos na América do Norte. O convite vem da professora Dulce Maria Scott, da Anderson University, localizada em Anderson, IN, USA. Podes saber mais sobre este estudo visitando o portal: (http://www.christiancollegefaculty.com/anderson/dmscott.html) or my Facebook page (http://www.facebook.com/home.php?ref=logo#/profile.php?id=56202793&ref=profile).

    the invitation comes from Dulce Maria Scott, a professor at Anderson University, in Anderson, IN, USA. You may check her out at her university web page (http://www.christiancollegefaculty.com/anderson/dmscott.html) or my Facebook page (http://www.facebook.com/home.php?ref=logo#/profile.php?id=56202793&ref=profile).

    "The main purpose of this study is to provide answers to two questions. How are the children and descendents of immigrants from Portugal doing in the United States? What was life like for them as they were growing up in America" If you have questions at any time about the survey or the procedures, you may contact Dr. Dulce Maria Scott at 765-641-4511 765-641-4511 765-641-4511 765-641-4511 or by email at dmscott@anderson.edu.

    More on this in the Christmas edition of IMF/ESF.

  • The girl who silenced the world for 5 minutes/Ela calou o mundo por 5 minutos

    Watctch and think. Observa e pensa.

    http://media.causes.com/510213?p_id=88345898

  • Young Portuguese doctor chosen for/Jovem Português na YouthActionNet® Global Fellow

     

    Miguel PavaoDepois de proposto pela Fundação da Juventude, Miguel Pavão, Presidente da Associação dos Médicos Dentistas Solidários Portugueses - Mundo a Sorrir, foi escolhido, entre 650 candidatos, para integrar uma assembleia de 20 jovens dirigentes associativos, a YouthActionNet® Global Fellow, pertencente à rede mundial da International Youth Foundation, com sede em Baltimore/EUA, da qual faz parte a Fundação da Juventude desde os anos 90.


    «YouthActionNet® invests in the power and promise of young social entrepreneurs around the globe. Launched in 2001 by the
    International Youth Foundation, YouthActionNet® strengthens, supports, and celebrates the role of young people in leading positive change in their communities.

    In the face of urgent global challenges - poverty, climate change, HIV/AIDS, hunger, homelessness - young people are exercising their leadership potential like never before. Their energy and idealism propel them to take risks, to look beyond obstacles, and to develop innovative solutions. Youth leaders thrive in collaborative learning environments that emphasize the knowledge, skills, and resources needed to maximize their contributions.


    ActionNetLogogifYouthActionNet® supports aspiring and accomplished young leaders by providing skill-building, advocacy, and networking opportunities.» Miguel Pavão is one of the twenty outstanding young social entrepreneurs selected annually for the YouthActionNet® Global Fellowship through a competitive application process. Global Fellows are distinguished by their exemplary track records, pattern-changing ideas, global perspectives, and commitment to achieving long-term systemic change. Through the year-long program, participants refine their leadership skills, collaborate across national boundaries, and advocate for their causes at the global level.
     

     

    Na FOTO: Drª Maria Geraldes, Directora-Geral da/Manager of the Fundação da Juventude e/and Miguel Pavão, Presidente da Associação Mundo a Sorrir/President of the Association «Smiling World»

  • Popular Music University Festival in Braga

    In the city of Braga, mainland Portugal, «Generations Theatre» is the theme for the 15th Popular Music University Festival. It takes place next Saturday the 14th. The event is organized by the students members of the Minho´s University Cultural Association. For more info contact Luciana Luciana Queirós da Silva (imprensa@theatrocirco.com) or visit www.arcum.pt.

    BragaMusicaPopularbmpO «Theatro das Gerações» é o tema escolhido para a décima quinta edição do FUMP - Festival Universitário de Música Popular, que, a 14 de Novembro, regressa ao palco principal do Theatro Circo. Organizado pela Associação Recreativa Cultural Universitária do Minho (ARCUM) desde 1992, o FUMP conta, na circunstância, com a participação dos alunos do Conservatório de Música Calouste Gulbenkian de Braga, do Grupo de Teatro da escola EB 2, 3 Francisco Sanches, do Percurtir - Grupo de Percussão do Mindelo, da Orquestra Popular «Sopro de Cordas» e do colectivo Percutunes. Cimprensa@theatrocirco.com ou visita o portal www.arcum.pt. Constituída em 1991, a Associação Recreativa Cultural Universitária do Minho traduz-se num projecto que, através dos seus dois principais eventos: Festival Universitário de Música Popular e Festival Internacional de Tunas Universitárias, persegue o objectivo de, pela música, perpetuar as mais vastas tradições da academia, da cidade e da região. Para mais informações contacta a Luciana Queirós da Silva (imprensa@theatrocirco.com) or visit www.arcum.pt.

  • All I want for Christmas is…extra cash / Tudo o que quero este Natal…$ extra!

     

    AMoneyKids crise económica mundial afectou as algibeiras de todos os estudantes.

    De acordo com um estudo feito pelo Banco RBC, 35% dos estudantes que regressaram às universidades ou colégios e 43% de novos estudantes só podem esticar as finanças até ao Natal. Metade dos estudantes do pós – secundário não terão meios financeiros para cobrir as despesas o ano inteiro. Mas existem saídas:

    1. Conhece-te a ti próprio;  

    2. Estás em controlo;

    3. Informa-te

    kids-money
    According to a new RBC poll, 35% of returning college and university students and 43% of new students feel that they can only stretch their spending money as far as the Christmas break. Half of post-secondary students expect their spending money to run out before the school year ends.

    The good news – students can get a handle on their spending, says Kavita Joshi, director of student markets at RBC, by remembering three keys.


    1. Know yourself

    teensmakemoney-main_FullUnderstand your financial mindset and what's important to you. Do you have to work to get spending money or pay your bills? Do you need a student loan, besides that part-time job? How do you feel about debt? Can you balance work with your course load?

    “All students need to make these decisions,” says Joshi.(…)

    2. You're in control

    Students must manage many new expenses, from tuition to housing. It's important to identify all of them, and assess how much you're actually spending. .(…)

    3. Get informed

    Once you understand your spending, you can find the right solutions. Students need to explore all financial options (work, bursaries, loans, scholarships, etc.), and seek advice from experts like financial counsellors on campus or their bank. (…)

    News Canada

  • Ontario:Full-Day Learning/Um dia na escola

     

    The province of Ontario will provide a full day of learning to four- and five-year-olds as part of the province's plan to build a stronger school system and a well-educated workforce. The program will be phased-in over time, starting in September 2010.

     

    EarlyReadersbeginComeça em Setembro de 2010 um novo projecto do governo do Ontário que engloba um dia de aprendizagem destinada a crianças entre os quarto e cinco anos de idade. Este projecto pretende, segundo o primeiro ministro criar um sistema escolar mais forte e  trabalhadores com mais formação. Professores e educadores farão um trabalho conjunto para ajudar os mais novos a aprender durante as horas que se encontram na escola. As escolas vão também oferecer programas extra-escolares - antes e depois do horário normal de aprendizagem. Visita o portal:

    www.edu.gov.on.ca/earlylearning/ 

    Teachers and early childhood educators will work together to help children learn during the regular school day. Schools will also offer extended day programs - before and after regular school hours - led by registered early childhood educators. There will be a reasonable fee for these programs, but subsidies will be available for some families, based on financial need. Visit:

    www.edu.gov.on.ca/earlylearning/ 

  • Get your Portuguese Youth Card / Adquire o teu cartão jovem

    CartaoJovemSECSe és jovem lusodescendente, tens direito a um cartão jovem que te concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços quando te deslocas e realizas uma estadia em Portugal.

    O ld<30  pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive).

    Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" disponível no portal: http://juventude.gov.pt/Portal/lazer/ld30

     

    Portuguese Youth Card


    The ld <30 is a card that provides many advantages and discounts to young Portuguese descendents when they move or visit Portugal.

    The ld <30 is for young people Portuguese descendent born or living in communities outside Portugal, age between 12 and 29 years (inclusive).

    With your ld <30 you can take advantage of discounts and advantages in transportation, accommodation, entertainment and many others. To know more visit: http://juventude.gov.pt/Portal/lazer/ld30

  • Trades are great/ Profissões em destaque para jovens

    Campeonato das Profissões/Professional Championships

     

    CampeonatoNacionalProfissoes Young people will be able to enter a European championship aimed at recognizing the value of having a profession. The event will take place in the island of S. Miguel, Azores in April 2011, following other championships in Europe. The first championship took place in Madrid in 1950 between Portugal and Spain. According to Rui Bettencourt, the member of the Azorean government responsible for Employment and Qualification «this is an opportunity to show young people the importance of having a profession and how a trade can be a satisfying career for a young person lookin for a rewarding professional life.»

     

    Rui BettencourtA Região Autónoma dos Açores vai ser palco em 2011 do Campeonato Nacional das Profissões. O Campeonato decorre nas primeiras duas semanas de Abril de 2011, nas Portas do Mar, ilha de São Miguel, um evento que visa estimular os jovens para a obtenção de uma qualificação profissional, numa lógica que favoreça, por um lado, a sua realização socioprofissional, e, por outro, a valorização das vias profissionalizantes como alternativas de sucesso para a inserção na vida activa.

     

    Para o director regional, esta organização assume-se de “uma importância fundamental na estratégia, que colocámos, central de divulgação da importância das profissões e do profissionalismo nos Açores. Gostaríamos que este profissionalismo fosse reconhecido, aceite e tido como uma estratégia muito importante para o nosso desenvolvimento”. 2009.11.09-DRTQPDC-CampeonatoNacionalProfissões.mp3

  • Not cool when in school / Hábitos a não seguir na escola

      Kids Sleeping

    1. Oversleeping/Not Getting Enough Sleep - Dormir de mais ou de menos.
    Students of all ages need sleep. Research has shown that during sleep, the brain files and stores information learned throughout the day. Dr. Nick Whitehead, founder and CEO of Oxford Learning, says that not getting enough sleep can impair a student's ability to focus in class.

    2. Poor Nutrition - Alimentação deficiente.
    Food is fuel. 
    The better the quality, the better the performance. If children eat a sugary breakfast, or skip breakfast altogether, they run the risk of performing poorly in school. Without proper nutrition, students can tire out and lose focus. Students should focus on their teacher, not on their rumbling bellies.


    3. Too Much Screen Time.

    TVs, computers, and cell phones are distracting to students. Mounting evidence is showing that multitasking is not as good as was originally thought. KidsNutritionWhen students try to do homework, accessing the Internet doesn't necessarily improve their ability to work, and it can detract from their ability to focus on a single task for a period of time.

     

    4. Procrastinating. Não deixes para amanhã... From social lives to family responsibilities and extra curricular activities, students can be tempted to leave homework until the last minute. Too many distractions, not following a schedule, or not using an agenda can put homework on the bottom of the priority list. According to oxfordlearning.com, students can avoid last-minute scrambles and late-night cram sessions by making schoolwork a priority.

    returnto school
    5. Not Getting Help. Procura ajuda.  
    According to Dr. Whitehead, one of the biggest mistakes that students make is waiting too long to seek help. Often it takes a call from the teacher or a failing grade before students seek support. At that point it takes more effort to correct the problem than if a student had asked for help at the "I'm-not-really-understanding-this stage."


    www.newscanada.com

     

  • SEMANA DE LÍNGUA E CULTURA PORTUGUESA/Portuguese Language and Cultural Week

     The 6th Portuguese Language and Cultural Week takes place from the 9th to the 16th of November.  The main focus will be on the African Literatures. An exhibition featuring African Voices In Portuguese can be seen at VICTORIA PRATT LIBRARY, 71 Queen’s Park Crescent, Toronto. SEMANA DE LÍNGUA E CULTURA PORTUGUESA

     

    INTRODUÇÃO  À(S) LITERATURA (S) AFRICANA (S) PROFESSORA INOCÊNCIA MATA,  da Universidade Clássica de Lisboa 11 NOVEMBRO – 5-6 pm Sala 212 Victoria College 91 Charles Street West    EXPOSIÇÃO VOZES AFRICANAS DE EXPRESSÃO PORTUGUESA/ AFRICAN VOICES IN PORTUGUESE   VICTORIA PRATT LIBRARY (vitrines da entrada) 71 Queen’s Park Crescent A exposição encerra dia 17 de Dezembro (entrada livre)

  • Double Wicket Student Challenge / Jovens e o cricket

    Cricket Hiral PatelCity of Toronto hosts Double Wicket Student Challenge cricket matches at Humber College to promote awareness for the Thackeray Park Cricket Ground

    Sponsored by Scotiabank and Black Diamond and hosted by the City of Toronto and Humber College, the Double Wicket Student Challenge will provide students from eight North Etobicoke schools the opportunity to play a round robin of fast and entertaining cricket, competing for the honour to have a donation to the Thackeray Park Cricket Ground made in their school’s name.

    Date:         Friday, November 6
    Time:          semi finals and finals from 1 p.m. to 3 p.m.
    Location:    Humber College Gymnasium
          205 Humber College Blvd. (west off Hwy 27, south of Finch Avenue West), parking lot 9.
       
    Cricket is one of the fastest growing sports in Toronto. With the help of the Partnership Opportunity Legacy fund, donations from individuals and corporations, and events like the Double Wicket Student Challenge, the City of Toronto will build a brand new space dedicated for cricket at Thackeray Park in North Etobicoke.

    City of Toronto

  • Sara Tavares in Toronto/Jovem Sara Tavares em Toronto

     

    Sara Tavares

    One of the greatest voice of Portuguese contemporary music will be in Toronto on the 19 of November. The young and talented Sara Tavares will be at the Koerner Hall at Royal Conservatory de Toronto, 273 da Bloor Street West. With special guest Tony Gouveia who in 2008 had a new album  «Fado Ardente». One of the most prestigious voices of a new generation of Fado singers in the Diaspora, Tony Gouveia is becoming an artist with a great impact in Canada and Portugal.

     

    Sara Tavares was only 16 years old when she won two of Portugal?s  most prestigious TV music contests. Born out second generation Cape Verdian immigrants, Sara grew up between two cultures. Initially known as a singer and composer of Gospel, Funk and Soul, she gradually incorporated more of her African music in her compositions. Her second album ?Mi Ma Bô, produced by Parisian Lokua Kanza, reached gold in her native Portugal and was a mix of African rhythms and melodic pop songs. After a long wait of five years, finally her new album «Balancé» is due in February 2006. In this record produced by Sara herself, she wrote and composed all the songs and played many of the instruments. Balancé is a beautiful record in which Sara shows to be a very talented contemporary singer/song writer, that has managed to combine in a subtle and honest way contemporary music with her African roots.http://www.myspace.com/saratavares

     

    sara tavaresUma das vozes mais emblemáticas da música contemporânea portuguesa, com raízes cabo-verdianas, vai estar no novo Koerner Hall no Royal Conservatory de Toronto no 273 da Bloor Street West com participação especial do fadista  desta cidade canadiana Tony Gouveia.

    Sara Tavares nasceu no dia 1 de Fevereiro de 1978. É uma cantora e compositora portuguesa com ascendência cabo-verdiana. Esta jovem artista salta para a ribalta ao vencer a final da 1ª edição (1993/1994) do concurso Chuva de Estrelas da SIC onde interpretou um tema de Whitney Houston. Foi então convidada para participar no Festival RTP da Canção de 1994 com a canção ?Chamar a Música?. A canção recebeu o máximo de pontuação de todos os jurados, ganhando assim um lugar no Festival Eurovisão da Canção de 1994, onde alcançou a 8ª posição. Em 1996 editou o seu primeiro disco que contou com a colaboração do coro Shout, além de gravar a música «Longe do Mundo» (uma adaptação de ?God Help The Outcasts, de Heidi Mollenhauer, para o filme da Disney, O Corcunda de Notre-Dame, que viria a merecer uma menção honrosa da Disney como a melhor versão, sem contar com a inglesa, da canção. Na Expo?98, Sara Tavares participou no espectáculo de tributo a Gershwin, ao lado da Rias Big Band Berlin.  Em 1999 editou o álbum «Mi Ma Bô», com mais ligação às suas raízes. O álbum ?Balancê?, editado pela World Connection, em Novembro de 2005, foi considerado um dos melhores álbuns do ano por parte da critica, tendo alcançado o disco de ouro.

     Tony Gouveia

    Tony GouveiaGouveia has emerged as an impressive voice of a new generation of fadistas (fado singers) in North America. Born in Lisbon, he came to Canada at the age of 13, but never forgot his roots, nor the fados that his father used to sing at family gatherings. And, being an unabashed romantic, he simply couldn?t ignore his wife?s great love for this traditional music of his homeland: She wouldn´t stop listening to fado at home, and eventually Gouveia was once again hooked on it, too not only as a listener, but this time as a performer.

     

     

  • You can be the designer - Pdes desenhar a Agenda da Europa

    Young Europeans

    Be the Designer of the cover of the European Agenda/Capa da Ag nda Europa pode ser criada por ti!

    Contacts/Contactos: cover@generation-europe.org

    Place/Local: União Europeia

    URL: http://www.europadiary.eu/page.asp

    Who promotes? Promotor: Generation Europe Foundation

    For info in english visit the website: AgendaEuropaDate/Candidata-te até 14 de Novembro!

    A Agenda Europa é uma publicação dirigida aos jovens do 10º ano e distribuída gratuitamente nos países da União Europeia.  A Generation Europe Foundation, que coordena esta Agenda a nível europeu, abriu um concurso com o objectivo de encontrar a capa mais criativa para a edição 2010-2011. Podes apresentar várias propostas mas tens de ter em conta os seguintes critérios:

    o teu trabalho deve ser adequado a jovens entre os 16 e os 18 anos

    a imagem não deve conter textos e deve ser criada em Photoshop

    a imagem e todos os seus componentes deverão estar isentos de direitos de autor

    o formato da imagem deve ser 135 mm largura x 203 mm altura + margens de corte (bleeds)

    O autor da melhor proposta recebe um prémio de 1.000 euros, independentemente da sua imagem ser ou não utilizada na capa da Agenda Europa. Para te candidatares deves inscrever-te no site da Géneration Europe Foundation e enviar a(s) tua(s) proposta(s) até ao dia 14 de Novembro. Consulta o regulamento do concurso para conheceres todos os pormenores! Se te servir de inspiração, podes aceder ao conteúdo da Agenda do ano passado fazendo o download aqui e assim ficar a conhecer esta publicação que abrange temas como o ambiente, os direitos dos consumidores, saúde e segurança, o consumo responsável e a União Europeia. 

     

    Competition: Design our Diary cover! Purpose & target audience

     

     

    This is a Europe-wide competition to design a cover for the Europa Diary.

    The Europa Diary is a publication aimed at young people, distributed in all 27 countries of the European Union. It covers topics such as the environment, consumer affairs, responsible consumption, and the European Union itself. You can download the contents of last year's edition from our website: http://www.europadiary.eu/page.asp?lgid=1&menuID=68

    The cover should not contain any text, and should be suitable for distribution to young people aged 16-18 in all countries of the European Union.

    Only persons who are citizens of one of the 27 EU member states may submit an entry.

    What you could win

    The creator of the best entry will receive 1000 euros, irrespective of whether the design is used for the cover of the actual Europa Diary.

    We may use your design on the cover of the 2010/2011 edition of the Europa Diary, in which case you will be credited and your name will be seen by several million students throughout Europe!

     

  • Educar jovens para lidar com dinheiro/ Ontario students to learn about money

    kid and moneyOntario students will learn more about money in the future because a new financial literacy course is going to be a part of the learning curriculum beginning in in September 2011As early as Grade 4 kids will start learning about  money and finances.

    According to the Minister of Education  Kathleen Wynne  "the whole issue of how to manage money and risk is a really important concept. Money and debt can become difficult issues in later life, but we can't assume families will discuss these things at home."

    Lidar com dinheiro e saber preparar as suas finanças vai fazer parte do currículo dos jovens do Ontário a partir de 2011. A proposta foi trazida a público em Abril do corrente ano pelo conselheiro escolar Josh Matlow e apoiada por diversos políticos entre eles o Português Charles de Sousa cuja moção 109 foi aprovada no Parlamento da Província no passado dia 8 de Outubro. Segundo a Ministra da Educação do Ontário esta e uma iniciativa que vai ajudar aos jovens a lidar com dinheiro e a gerir o seu futuro financeiro.


    The Minister said that several provincial politicians supported the idea after Toronto school trustee Josh Matlow brought the issuelast spring for a provincial curriculum in finances after the economic crisis.

     
    IMF/ESF also brought this issue to Portuguese speaking youth on its new series «Money Matters».


    On October 8, 2009 Mississauga South MPP Charles Sousa debated his private member?s resolution calling on the Ministry of Education to include financial literacy education in Ontario?s elementary and secondary school curriculum.

    Citing a need to better prepare students to make financial decisions, Sousa?s resolution, number 109 on the order paper, passed with all party support.

    The ultimate goal of teaching financial literacy is to help Ontario consumers make informed financial decisions.

    At the time Sousa said that  «as students leave school and enter the financial marketplace they will be faced with a number of important and complex decisions. The goal of this resolution is to better prepare Ontario?s students to make those decisions? Also Hamza, President of the Investor Education Fund said: «we strongly support changing the curriculum to include financial literacy education.»

  • Call for Submissions- The Poetic Licence Contest for CanadianYouth 2010

    Kidspoetry The League of Canadian Poets, a national not-for-profit poetry organization founded in 1966, invites Canadian youth to participate in its Poetic Licence Contest. There are two age categories, junior (grades 7-9) and senior (grades 10-12). First place poems in each category will receive a cash prize of $350, second place winners will receive $300 and third place winners will receive $250. All winning poems will be published in the League of Canadian Poets? e-zine, Re:verse at www.youngpoets.ca <http://www.youngpoets.ca/> . All winners will receive Poetic Licence certificates and student membership in the League of Canadian Poets for one year. Deadline: January 15, 2010. For entry guidelines visit the website.  Contest is open to Canadian citizens and landed immigrants. Members of the League?s National Council, staff or the contest judges or their families are not eligible to enter these competitions. *Incomplete submissions will not be considered, please read guidelines carefully. Monique Mathew Programs and Communications Coordinator The League of Canadian Poets 920 Yonge Street, Suite 608 Toronto , ON M4W 3C7 Email: readings@poets.ca www.poets.ca <http://www.poets.ca/> www.youngpoets.ca <http://www.youngpoets.ca/>

     

     

    Young Poets is a project of The League of Canadian Poets, Canada's professional poetry organization. Yare a non-profit organization working to promote poetry in this country and to promote Canadian poetry around the world.

  • Last Day to apply to LABJOVEM - LABCOMUNIDADES

    LABJOVEM O Governo Regional dos Açores, através da Direcção Regional da Juventude,e com a organização da Associação Cultural Burra de Milho, faz saber que o prazo para a entrega das candidaturas (inscrição online e entrega dos trabalhos) foi prorrogado até ao dia 2 de Novembro, Segunda-feira, emvirtude de o dia 31 de Outubro ser Sábado. O Concurso LABJOVEM é um projecto que visa incentivar e promover jovenscriadores das diferentes áreas artísticas, servindo de plataforma a umanova geração de artistas açorianos.As áreas contempladas na presente edição são: Arquitectura Artes Plásticas Dança/Performance Design de Moda Design Gráfico Fotografia Ilustração e Banda Desenhada Literatura Música Teatro/Performance Vídeo Do concurso resultará uma selecção de projectos que serão apresentados nos Açores sob o formato de Mostra Regional. A Mostra LABJOVEM é um programa itinerante e que pretende de forma continuada difundir o trabalho dos jovens criadores, englobando: - Exposição de Arquitectura, Artes Plásticas, Design de Moda, Design Gráfico, Fotografia, Ilustração e Banda Desenhada. - Apresentação de espectáculos nas áreas de Dança/Performance, Teatro/Performance e Música. - Apresentação de uma Mostra de Vídeo e uma Mostra Literária. - Elaboração de um catálogo geral dos projectos seleccionados. - Edição de uma colectânea dos projectos seleccionados nas áreas de Música, Vídeo e Literatura. De entre os projectos seleccionados em cada área para integrar a Mostra Regional, será também seleccionado pelo júri do concurso LABJOVEM um projecto ao qual será atribuído um prémio. O(a) criador(a) seleccionado(a) receberá uma bolsa de formação no estrangeiro, direccionada para a área na qual foi seleccionado(a). Os pormenores serão tornados públicos aquando da divulgação dos seleccionados. Serão ainda atribuídas as seguintes menções: LABCOMUNIDADES – aos projectos que, de entre os seleccionados, tenham sido concebidos por descendentes de açorianos, até à 3ª geração, residentes na Diáspora dos Estados Unidos da América e Canadá; LABREVELAÇÃO – aos projectos que, de entre os seleccionados, tenham sido concebidos por jovens com idade inferior a 20 anos. Veja o primeiro vídeo de apresentação do LABJOVEM em: http://www.youtube.com/watch?v=tafTcnP7AZ0 Veja o segundo vídeo de apresentação do LABJOVEM em: http://www.youtube.com/watch?v=IV6S_IC_pxI

  • Go out and meet new people/Vai para a rua e faz novos amigos/as

    HalloweenGo out and meet new people. Some are different from you, maybe. Nonetheless, interesting, beautiful and smart. This Halloween night. I went to Church Street in Toronto to see the party. I caught this beautiful person who kindly let me take a picture with him. Tell me about your Halloween night.

     Halloween

    Sai para a rua e vai conhecer outras pessoas. Diferentes de ti talvez. De qualquer modo, gente interessante, bonita e inteligente. Nesta noite de Halloween fui visitar a rua Church para assistir a uma festa que decorria no exterior.
    Encontrei esta interessante pessoa que me deixou tirar uma foto a seu lado. Diz-me o que fizeste nesta noite de Halloween.

     

    Escreve!

About me
Recently listened on Last.fm

Please configure your last.fm widget.

RSS Feed
RSS 1.0
Posts
Comments
RSS 2.0
Posts
Comments
Atom
Posts
Comments
To top link
Calendar
<< < November 2009 > >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
Email subscription

You can receive the posts of this blog by email.

Translate page

Footer:

The content of this website belongs to a private person, blog.ca is not responsible for the content of this website.